Форум » Дискуссии » Перевод афоризма Ницше, искажает ли он его смысл? » Ответить

Перевод афоризма Ницше, искажает ли он его смысл?

Leolenya: Здравствуйте, недавно встретил такой перевод афоризма Ницше : "Я не расстроен тем, что ты солгал мне, я расстроен тем, что теперь не могу верить тебе", это 183 афоризм из книги По ту сторону добра и зла.Перевод издательства,книгу которого я читал был следующим :"Не то, что ты оболгал меня, потрясло меня, а то, что я больше не верю тебе ".Я порыскал в интернете на одном из забугорных сайтов посвященных творчеству Ницше, тоже рассматривалась эта тема, и там большинство говорили, что это просто вывод из его афоризма, которые несет в себе другой смысл. Просмотрев различные издания этой книги, я встретил только один похожий перевод: "Меня потрясло не то, что ты меня обманул, а то, что я тебе больше не верю". Что вы думаете по этому поводу? такое уж колоссальное различие, и искажается ли смысл?

Ответов - 1

Doctor: Leolenya пишет: такое уж колоссальное различие, и искажается ли смысл Я не увидел искаженного смысла, только различие трактовок одной и той же мысли.



полная версия страницы